-
1 den Vorsatz haben etwas zu tun
tener la intención de hacer algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > den Vorsatz haben etwas zu tun
-
2 etwas im Sinn haben
tener la intención de hacer algo -
3 gesonnen sein etwas zu tun
tener la intención de hacer algo -
4 Auge
'augən ANATojo mins Auge gehen — acabar mal/salir mal
jdm ein Dorn im Auge sein — no poder aguantar a alguien/no poder ver alguien ni pintado
ins Auge stechen — saltar a la vista/llamar la atención
mit einem lachenden und einem weinenden Auge — medio triste/medio contento
Das passt wie die Faust aufs Auge. — Le viene como a un santo un par de pistolas.
Auge ['aʊgə]<-s, -n>1 dig (Sehorgan) ojo Maskulin; (Sehvermögen) vista Feminin; Auge in Auge mit jemandem cara a cara con alguien; vor aller Augen a la vista de todos; ein blaues Auge haben tener un ojo a la funerala; mit bloßem Auge a simple vista; große Augen machen (umgangssprachlich) poner ojos como platos; die Augen offen halten mantener los ojos abiertos; jemandem die Augen öffnen (bildlich) abrir a alguien los ojos; sich Dativ etwas vor Augen führen (bildlich) tener algo presente; etwas ins Auge fassen (bildlich) proponerse hacer algo; etwas im Auge haben (bildlich) tener la intención de hacer algo; beide Augen zudrücken (bildlich) hacer la vista gorda; so weit das Auge reicht hasta donde alcanza la vista; sie traute ihren Augen nicht no daba crédito a sus ojos; jemanden nicht aus den Augen lassen no quitar a alguien los ojos de encima; jemanden unter vier Augen sprechen hablar a alguien a solas; etwas springt ins Auge (bildlich) algo salta a la vista; ins Auge gehen (umgangssprachlich bildlich) acabar mal; ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetan (bildlich) no he pegado ojo en toda la noche; mir wurde schwarz vor Augen perdí el sentido; das passt wie die Faust aufs Auge (umgangssprachlich) viene como a un Santo Cristo un par de pistolas; jemandem schöne Augen machen (umgangssprachlich) poner ojitos a alguien; mit einem blauen Auge davonkommen (umgangssprachlich bildlich) salir bien parado; aus den Augen, aus dem Sinn (Sprichwort) ojos que no ven, corazón que no sienteseinen Augen nicht trauen no dar crédito a sus ojos oder lo que se veein Auge auf etw/jn geworfen haben tener los ojos puestos en algo/alguienetw/jn im Auge behalten no perder de vista algo/a alguienetw/jn ins Auge fassen tener puesta la vista en algo/alguienetw/jn mit anderen oder neuen Augen sehen mirar algo/a alguien con otros ojosmit einem blauen Auge davonkommen salir bien parado ( femenino parada) oder librado ( femenino librada)etw/jn nicht aus den Augen lassen no quitar ojo de algo/alguien, no quitar los ojos de encima a algo/a alguien -
5 Sinn
zɪnm1) ( Empfinden) sentido mjdm in den Sinn kommen — ocurrírsele a alguien, venírsele a alguien a la mente
wie von Sinnen — como un loco, fuera de sí
Danach steht mir nicht der Sinn. — Eso no me apetece.
2) ( Empfänglichkeit) sensibilidad f3) ( Bedeutung) significado m, significación f, sentido m-1-Sinn1 [zɪn]<-(e)s, -e>; (Wahrnehmungssinn) sentido Maskulin; die fünf Sinne los cinco sentidos; von Sinnen sein no estar en su sano juicio————————-2-Sinn2<-(e)s, ohne Plural >2 dig (Zweck) objetivo Maskulin, sentido Maskulin; das ist nicht der Sinn der Sache no se trata de eso; das hat keinen Sinn eso no tiene sentido; ohne Sinn und Verstand sin pies ni cabeza3 dig (Bedeutung) significado Maskulin, sentido Maskulin; im wörtlichen/übertragenen Sinn en el sentido literal/figurado; in wahrsten Sinne des Wortes en el más amplio sentido de la palabra; in gewissem Sinn en cierto sentido; in diesem Sinne en este sentido4 dig(gehobener Sprachgebrauch: das Denken) etwas kommt ihm in den Sinn algo se le viene a la cabeza; etwas im Sinn haben tener la intención de hacer algo; in jemandes Sinn handeln obrar como alguien lo hubiera hecho; das ist nicht in seinem Sinn no es de su gusto; mir steht der Sinn nicht nach Fernsehen no tengo ganas de ver la televisión; schlag dir das aus dem Sinn! ¡quítatelo de la cabeza!3. (ohne Pl) [Gefühl]einen/keinen Sinn für etw haben tener/no tener el sentido de algoetw/jn im Sinn haben tener algo/a alguien en mente -
6 Idee
i'deːfidea f, concepto mIdee [i'de:, Plural: i'de:ən]<-n>1 dig (Einfall) idea Feminin; gute Idee! ¡buena idea!; wie kommst du denn auf die Idee? ¿cómo se te ocurre esto?; ich habe eine Idee tengo una idea; jemanden auf die Idee bringen etwas zu tun dar a alguien la idea de hacer algo; jemanden auf andere Ideen bringen distraer a alguien; ich habe nicht die leiseste Idee davon (umgangssprachlich) no tengo ni la más remota idea de esto; das ist bei ihm eine fixe Idee eso es una obsesión suyanicht die geringste oder leiseste Idee von etw haben no tener ni (la más remota) idea de algodie Idee haben, etw zu tun tener la intención de hacer algo -
7 anlegen
'anleːgənv1) ( bauen) edificar, construir2) ( Leiter) poner, colocar3) ( Akte) hacer una acta4) ( Schiff) NAUT atracar, hacer escala5) ( pflanzen) plantar6) ( Geld) FIN invertir, colocar7)Verband anlegen MED — aplicar una venda, vendar
an| legen(landen) atracar3 dig(gehobener Sprachgebrauch: anziehen) ponerse4 dig (einrichten) instalar; (Garten) plantar; (Straße) trazar; (gründen) fundar; (bauen) construir; (Akte) abrir; (Vorräte) almacenar; (Liste) hacer5 dig (investieren) invertir [in en]6 dig (bezahlen) pagar7 dig (absehen) du legst es wohl auf einen Streit mit mir an me parece que te empeñas en reñir conmigo■ sich anlegen (streiten) pelearsetransitives Verb1. [Garten] construir[Datenbank, Ordner] crear3. [beabsichtigen]es darauf anlegen, etw zu tun tener (la) intención de hacer algo4. [Geld] invertir5. [anlehnen]7. [Ohren] bajar8. [Waffe]————————intransitives Verb1. [Schiff] atracar2. [mit Gewehr]auf etw/jn anlegen apuntar a algo/a alguien————————sich anlegen reflexives Verb -
8 gedenken
-
9 Vorsatz
'foːrzatsm1 dig (Absicht) intención Feminin; (Entschluss) decisión Feminin; Jura dolo Maskulin; den Vorsatz haben etwas zu tun tener la intención de hacer algo; einen Vorsatz fassen tomar una decisiónder -
10 sich mit dem Gedanken tragen etwas zu tun
-1- (gehobener Sprachgebrauch) abrigar la idea de hacer algo————————-2-tener la intención de hacer algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich mit dem Gedanken tragen etwas zu tun
-
11 Gedenken
-
12 gesonnen
gesonnen [gə'zɔnən]I VerbII Adjektivgesonnen sein etwas zu tun tener la intención de hacer algoPartizip Perfekt→ link=sinnen sinnen/link -
13 etwas im Auge haben
(bildlich) tener la intención de hacer algo -
14 sich iDativ/i etwas fest vornehmen
tener la firme intención de hacer algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i etwas fest vornehmen
-
15 wollen
'vɔlənv irr1) ( wünschen) querer, desearIch will nicht. — No me da la gana.
Wie du willst. — Como quieras.
Wollen Sie ihn heiraten? — Ja, ich will.
¿Quiere casarse con él? — Sí, quiero.
Ich will für dich nur das Beste. — Sólo deseo lo mejor para ti.
2) ( verlangen) exigir, pedirKoste, was es wolle. — Cueste lo que cueste.
Ich will den Chef sprechen. — Quiero hablar con el jefe.
3) ( vorgeben) desear, pretenderSie will es gehört haben. — Ella pretendía haberlo oído.
-1-wollen1 ['vɔlən] <will, wollte, wollen>2 dig (beabsichtigen) tener la intención de, querer; ich wollte gerade gehen estaba a punto de irme; was ich dir noch sagen wollte... lo que aún te quería decir...3 dig (behaupten) decir; er will dich gestern gesehen haben dice haberte visto ayer; das will ich meinen eso digo; und so jemand will Lehrer sein y alguien como él pretende ser profesor4 dig (auffordern) wenn Sie bitte Platz nehmen wollen siéntese, por favor; willst du wohl still sein? ¿te quieres callar?6 dig(Passiv: müssen) der Müll will runtergetragen werden (gehobener Sprachgebrauch) hay que bajar la basura7 dig (Wend) na gut, ich will mal nicht so sein bueno, no voy a oponerme; das will etwas heißen lo cual ya quiere decir algo; das will ich nicht gehört haben lo doy por no oído; ich will ja nichts gesagt haben, aber... no quiero intervenir pero...; was will man da machen? ¿qué se le va a hacer?; es wollte und wollte nicht gelingen por más que lo intentamos, no lo logramos————————-2-wollen2 ['vɔlən] <will, wollte, gewollt>1 dig (den Willen haben) querer; lieber wollen preferir; ich will jetzt nach Hause quiero irme a casa; zu wem wollen Sie? ¿a quién busca?; du musst nur wollen sólo tienes que querer; meine Beine wollen nicht mehr (umgangssprachlich) me fallan las piernas; wer nicht will, der hat schon quien no quiere por algo será2 dig (wünschen) desear, querer; jemandem wohl wollen querer el bien de alguien; ich wollte, er würde endlich kommen quisiera que viniera de una vez; ganz wie du willst como quieras; ob du willst oder nicht quieras o no (quieras)3 dig (beabsichtigen) ich weiß gar nicht, was du willst, das sieht doch gut aus (umgangssprachlich) no sé qué quieres, tiene buena pinta; das habe ich nicht gewollt no era mi intención; ohne es zu wollen sin querer4 dig (Wend) da ist nichts (mehr) zu wollen (umgangssprachlich) ahí no hay nada que hacer; du hast hier nichts zu wollen (tú) no pintas nada aquí————————-3-wollen3de lana[gen] querer————————( Präsens will, Präteritum wollte, Perfekt hat gewollt oder wollen) intransitives Verb (Perf hat gewollt)1. [gen] quererwir wollten, das wäre schon vorbei quisiéramos que ya se hubiera acabado esto2. [gehen wollen] querer ir(se)————————( Präsens will, Präteritum wollte, Perfekt hat gewollt oder wollen) transitives Verb (Perf hat gewollt)1. [haben wollen] quererwollen, dass jd etw tut querer que alguien haga algo2. (umgangssprachlich) [brauchen] necesitar3. (umgangssprachlich) [Interesse haben]von jm etw oder etw von jm wollen querer algo de alguiennichts von jm oder von jm nichts wollen no querer nada de alguien -
16 Absicht
'apzɪçtfintención f, propósito mgute/schlechte Absichten haben — tener buenas/mala intenciones
<- en> intención Feminin, propósito Maskulin; (Ziel) objetivo Maskulin; gute/böse Absichten haben tener buenas/malas intenciones; etwas mit/ohne Absicht tun hacer algo a propósito/sin querer; es war Absicht fue con intención; das war nicht meine Absicht no era mi intención; er hat die Absicht zu verreisen tiene la intención de salir de viaje; in der Absicht etwas zu tun con el propósito de hacer algodiemit/ohne Absicht aposta/sin querer, deliberadamente/involuntariamente -
17 gewillt
gə'vɪltadjgewillt sein — estar dispuesto a, tener la intención de
gewillt [gə'vɪlt]gewillt sein etwas zu tun estar dispuesto a hacer algoAdjektiv
См. также в других словарях:
TENER — (Del lat. tenere.) ► verbo transitivo 1 Ser propietario de una cosa: ■ tiene una casa en el campo; tenemos tres perros. SINÓNIMO poseer 2 Poseer una determinada cualidad o encontrarse en una situación o estado concreto: ■ tiene el pelo rubio;… … Enciclopedia Universal
tener — (Del lat. tenere.) ► verbo transitivo 1 Ser propietario de una cosa: ■ tiene una casa en el campo; tenemos tres perros. SINÓNIMO poseer 2 Poseer una determinada cualidad o encontrarse en una situación o estado concreto: ■ tiene el pelo rubio;… … Enciclopedia Universal
tener presente — Recordar, tener en cuenta: ■ ten presente que a las ocho hay una reunión. ► locución Conservar una cosa en la memoria con intención de hacer algo en relación con ella en el momento oportuno: ■ si hay trabajo ya te lo diré, te tengo presente … Enciclopedia Universal
intención — sustantivo femenino 1. Propósito de hacer algo: Tenía la intención de ir a verte, pero no tuve tiempo. Compré los libros con la intención de leerlos. Sinónimo: idea. 2. (no contable) Modo de hablar o actuar malicioso: Yo creo que me pisó con toda … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
intención — (Del lat. intentio, onis.) ► sustantivo femenino 1 Propósito de hacer una cosa o de conseguir un objetivo: ■ tengo intención de ir, pero un poco más tarde. REG. PREPOSICIONAL + de SINÓNIMO finalidad empeño 2 RELIGIÓN Fin u objetivo por el que se… … Enciclopedia Universal
tener — verbo transitivo 1. Poseer (una persona) [una cosa]: Tengo muchos libros. 2. Poseer (una persona o una cosa) [una … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
pensar — 1. Verbo irregular: se conjuga como acertar (→ apéndice 1, n.º 16). 2. Es siempre transitivo cuando significa ‘opinar o creer [algo]’: «Pienso que hice bien en venir» (Araya Luna [Chile 1982]); ‘tener la intención [de hacer algo]’: «En cuanto… … Diccionario panhispánico de dudas
pensar — v tr (Se conjuga como despertar, 2a) 1 Ejercer la capacidad del pensamiento para formarse ideas acerca de lo que uno percibe y siente, someterlas a juicio y sacar conclusiones a propósito de ellas: pensar las cosas, pensar las acciones, pensar lo … Español en México
Idea — (Del gr. idea, imagen ideal de un objeto.) ► sustantivo femenino 1 FILOSOFÍA Representación mental sobre alguien o algo real o imaginario: ■ con esto ya me hago una idea, gracias. SINÓNIMO impresión noción 2 FILOSOFÍA Conocimiento o concepto que… … Enciclopedia Universal
IDEA — (Del gr. idea, imagen ideal de un objeto.) ► sustantivo femenino 1 FILOSOFÍA Representación mental sobre alguien o algo real o imaginario: ■ con esto ya me hago una idea, gracias. SINÓNIMO impresión noción 2 FILOSOFÍA Conocimiento o concepto que… … Enciclopedia Universal
pensar — I (Del lat. pensare, pesar.) ► verbo transitivo/ intransitivo 1 Representarse en la mente la imagen de una cosa: ■ para relajarte piensa un mar azul. SE CONJUGA COMO pensar SINÓNIMO razonar 2 Examinar o considerar una cosa con detenimiento para… … Enciclopedia Universal